Keine exakte Übersetzung gefunden für سحب من الخدمة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Spanisch Arabisch سحب من الخدمة

Spanisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Disminución de la cantidad de residuos generados por la desmilitarización de municiones y su consecuente aporte a la preservación del medio ambiente.
    `5` خفض كمية النفايات الناتجة عن سحب الذخائر من الخدمة، وبالتالي الإسهام في المحافظة على البيئة.
  • En Argentina en el ámbito del Ministerio de Defensa la metodología de Evaluación y Estudios de la Vida Útil de Munición Vencida en su tiempo de empleo, esta inscripta dentro de un Plan Conjunto para las Fuerzas Armadas Argentinas de Recuperación de la munición vencida y Desmilitarización de la misma.
    تشكل منهجية "تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر القديمة والدراسات المتعلقة بها"، في المجال الذي تضطلع وزارة الدفاع بالمسؤولية عنه، جزءاً من الخطة المشتركة للقوات المسلحة الأرجنتينية لإعادة تأهيل الذخائر القديمة وسحبها من الخدمة.
  • De ellos surge la necesidad de realizar estudios destinados evaluar la vida útil remanente de la munición, recomendándose posteriormente su prolongación de empleo en servicio, de recuperación o de reconversión de la munición vencida, y determinando las metodologías más adecuadas para aquellas en las que se debe proceder a su desmilitarización.
    وتشير هذه الاستقصاءات إلى الحاجة للقيام بدراسات تهدف إلى تقييم فترة الصلاحية المتبقية للذخائر وتقديم توصيات بشأن إبقاء الذخائر القديمة في الخدمة، أو إعادة تأهيلها أو تحويلها، وتحديد أنسب الأساليب للذخائر التي تقتضي سحبها من الخدمة.
  • La República Argentina cuenta en el ámbito de su área de Defensa y sus FFAA con un Plan de Evaluación, Recuperación y Desmilitarización de Munición que atiende a las buenas prácticas en la materia como medida preventiva y que se extiende, incluso a todo el ciclo de vida como una forma de mejorar su confiabilidad.
    وفي مجال الدفاع والقوات المسلحة، وضعت جمهورية الأرجنتين خطةً لتقييم الذخائر وإعادة تأهيلها وسحبها من الخدمة، على نحو يمتثل لأفضل الممارسات في هذا المجال كتدبير وقائي، ويشمل في الآن ذاته دورة الحياة الكاملة لهذه الذخائر بغية تعزيز موثوقيتها.
  • La metodología implica tomar estadísticamente muestras representativas de los lotes de munición a evaluar, permitiendo estimar la vida útil remanente de sus componentes y del conjunto, a fin de establecer las posibilidades de mantenerlas en uso, refabricarlas o modernizarlas, o en última instancia, la necesidad de proceder a su desmilitarización por ser potencialmente peligrosas, ya que significarían riesgos, tanto desde el punto de vista de la seguridad del personal, como de potenciales impactos ambientales negativos.
    وتقتضي المنهجية أخذ عينات ممثلة إحصائياً من هذه الدفعات لتقييمها، بحيث يتسنى تقدير فترة الصلاحية المتبقية للذخائر ومكوناتها، وذلك بغية تحديد نطاق إبقائها في الخدمة أو إعادة تكييفها أو تحديثها أو، كحل أخير، سحبها من الخدمة إذا انطوت على مخاطر ممكنة سواء فيما يتعلق بسلامة الموظفين أو الآثار البيئية الضارة.
  • Tras completar las medidas expuestas en el párrafo 6 supra y, de ser posible, tras solucionar cualesquiera problemas relativos a la información comunicada, y teniendo en cuenta la información contenida en la base de datos de recopilación y contabilidad mantenida por la secretaría, el equipo de expertos determinará si los totales de las emisiones antropógenas expresadas en dióxido de carbono equivalente para el período de compromiso exceden de las cuantías de URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA en la cuenta de retirada de la Parte para el período de compromiso.
    وعقب إنجاز الخطوات المبينة في الفقرة 6 أعلاه وكذلك، إن أمكن، حلّ أي مشاكل تتصل بالمعلومات المبلَّغ عنها، ومع مراعاة المعلومات الواردة في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة التي تحتفـظ بها الأمانة، يقيِّم فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان مجموع الانبعاثات البشرية المصدر المعادلة لثاني أكسيد الكربون فيما يتصل بفترة الالتزام تتجاوز كميات وحدات خفض الانبعاثات ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة ووحدات الإزالة في حساب السحب من الخدمة الخاص بالطرف خلال فترة الالتزام.
  • a) Proporcionar una evaluación técnica minuciosa y cabal de la capacidad del registro nacional para garantizar la contabilidad precisa de la expedición, la posesión, la transferencia, la adquisición, la cancelación y la retirada de las URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA, de la sustitución de las RCEt y RCEl, y del arrastre de URE, RCE y UCA;
    (أ) توفير تقييم تقني كامل وشامل لقدرة سجل وطني على تأمين المحاسبة الدقيقة لعمليات إصدار وحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، وحيازتها، ونقلها، واقتنائها، وإلغائها، وسحبها من الخدمة، واستبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، وعمليات ترحيل لوحدات خفض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة؛
  • Tras completar las medidas expuestas en el párrafo 89 supra y, de ser posible, tras solucionar cualesquiera problemas relativos a la información comunicada, y teniendo en cuenta la información contenida en la base de datos de recopilación y contabilidad mantenida por la secretaría, el equipo de expertos determinará si los totales de las emisiones antropógenas expresadas en dióxido de carbono equivalente para el período de compromiso exceden de las cuantías de URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA en la cuenta de retirada de la Parte para el período de compromiso.
    وعقب إنجاز الخطوات المبينة في الفقرة 89 أعلاه وكذلك، إن أمكن، حلّ أي مشاكل تتصل بالمعلومات المبلَّغ عنها، ومع مراعاة المعلومات الواردة في قاعدة بيانات التجميع والمحاسبة التي تحتفـظ بها الأمانة، يقيِّم فريق خبراء الاستعراض ما إذا كان مجموع الانبعاثات البشرية المصدر المعادلة لثاني أكسيد الكربون فيما يتصل بفترة الالتزام تتجاوز كميات وحدات تخفيض الانبعاثات ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة ووحدات الإزالة في حساب السحب من الخدمة الخاص بالطرف خلال فترة الالتزام.
  • a) Proporcionar una evaluación técnica minuciosa y cabal de la capacidad del registro nacional para garantizar la contabilidad precisa de la expedición, la posesión, la transferencia, la adquisición, la cancelación y la retirada de las URE, RCE, RCEt, RCEl, UCA y UDA, de la sustitución de las RCEt y RCEl, y del arrastre de URE, RCE y UCA;
    (أ) توفير تقييم تقني كامل وشامل لقدرة سجل وطني على تأمين المحاسبة الدقيقة لعمليات إصدار وحدات تخفيض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد المؤقتة، ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، ووحدات الكميات المسندة، ووحدات الإزالة، وحيازتها، ونقلها، واقتنائها، وإلغائها، وسحبها من الخدمة، واستبدال وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة ووحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل، وعمليات ترحيل لوحدات تخفيض الانبعاثات، ووحدات التخفيض المعتمد للانبعاثات، ووحدات الكميات المسندة؛
  • 4.10 El representante de la Federación Naviera Internacional (ISF) presentó el documento ILO/IMO/BC WG 1/7/2, en el que aparecían reflejadas las opiniones del sector naviero sobre la labor que debía realizarse, a corto, medio y largo plazo, para abordar de una manera práctica y pragmática los problemas relacionados con el reciclaje de buques. El representante de la ISF mencionó algunos ámbitos en los que podrían elaborarse normas de obligado cumplimiento antes de la retirada de un buque del servicio y durante el tiempo que transcurre entre el período de funcionamiento y de reciclaje, y subrayó la importante contribución que en este sentido podrían suponer las directrices del sector y los códigos de prácticas voluntarios.
    4-10 قدم ممثل الاتحاد الدولي للسفن الوثيقة ILO/IMO/BC.WG.1/7/2 والتي توضح وجهة نظر قطاع النقل البحري في الإجراءات التي يلزم اتخاذها على المدى القصير والمتوسط والبعيد حتى تتأتى معالجة المشكلات الخاصة لإعادة تدوير السفن بشكل عملي منظم وكذا حدد ممثل الاتحاد الدولي للنقل البحري عدداً من الجوانب حتى يتسنى تطبيق القواعد الملزمة التي يمكن تطبيقها قبل سحب السفن من الخدمة في الفترة ما بين التشغيل وإعادة التدوير ومن ناحية أخرى أوضح ممثل الاتحاد أن المبادئ التوجيهية للقطاع وميثاق العمل الطوعي قد يسهم إسهاما كبيرا في هذا المجال.